亚洲色拍偷拍精二区三区,国产精品午夜视频自在拍,久久综合久久狠狠综合,偷拍久久肏屄aⅴ

    <style id="clejw"><u id="clejw"></u></style>

  1. <sup id="clejw"></sup>
  2. <sub id="clejw"></sub>

    首頁 >> 7AHR資訊 >> 簡歷制作 > 瀏覽正文

    不查詞典可能會弄錯的英文詞匯

    更新時間:2011-12-16 熱度:8791 來自:西南農(nóng)業(yè)人才網(wǎng)

    1.bank holiday不是銀行節(jié),是公共假期

      有一次我看電視劇,里面兩位男士邊走邊談,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出現(xiàn)“明天是銀行節(jié)”。在英國國定假日叫bank holiday,也許銀行與英國人關(guān)系太密切了,是生活中不可或缺的,所以國定假日銀行不開門,就稱之為bank holiday

      2.bookmaker不一定是圖書業(yè)者,有可能是接受賭注的莊家

      3.coming of age不是時代來臨,而是成年

      4.crow’s feet不是烏鴉腳,而是魚尾紋

      5.drawing room不是畫室,而是客廳

      6.living room就是客廳,在英國又稱之為sitting room,主要是普羅階層的說法。豪門貴族的客廳則稱之為drawing room,但這里和畫畫沒關(guān)系。從前貴族客廳乃男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會回避。所以drawing room其實是withdrawing room的簡稱。

      7.flat-footed不是扁平足,有可能是手足無措

      扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人腳弓instep arch直接觸地,不利于行,因此flat-footed常用來指笨手笨腳,手足失措。如:

      A recent drought caught the government flat-footed.

      8.fourth estate不是第四筆地產(chǎn),是指記者或新聞界

      estate有地產(chǎn)、遺產(chǎn)、地位的意思。歐洲傳統(tǒng)上認(rèn)為社會由貴族、教會、平民三大基層構(gòu)成。大家是否還記得高中歷史書上的法國大革命的圖片。這些就是所謂的estate of the realm;

      近代新聞記者自成一個勢力,則是傳統(tǒng)三大階層以外的第四階層,稱為fourth estate,有人把它譯為第四權(quán)。

      9.full of beans不是到處都是豆子,是精力充沛

      bean通常指四季豆,大概是豆子營養(yǎng)豐富的原因,所以full of beans意為精力充沛。不過在美國俚語中另有“錯誤連篇”的意思。

      10.gray matter不是灰色的東西

      是大腦皮層表面的灰質(zhì)……

      大腦里面是白質(zhì)也就是white matter

      11.green bean不是綠豆,是四季豆

      12.hard shoulder不是硬肩膀,是路肩

      hard shoulder則確實是指路肩是鋪的硬石子,與此對應(yīng)還有soft shoulder,都是在美國公路上可以看見的路標(biāo),意在告訴司機路肩的狀況,幫助司機了解在那里可以臨時停車。

      13.headhunt不再是從前食人族的獵頭陋習(xí),而是當(dāng)前流行的“挖角”行為

      14.heavy duty不是責(zé)任重大,是耐用

      15.hobby horse不是愛馬,是別人早就聽膩、自己卻樂此不彼的話題

      hobby一般譯為嗜好,但其實跟中文的嗜好有些不同。hobby必須是正面的,花時閑去培養(yǎng)的休閑活動,看電視、逛街都不算。騎馬horseback riding可算是一種hobby,但hobby horse與馬無關(guān),是別人早就聽膩了的,自己卻樂此不彼、老愛談起的話題。

      16.industrial action不是工業(yè)行動,是罷工之類的手段

      17.labour of love不是為情所困,是為了興趣嗜好而無怨無悔做的事

      18.milk run不是牛奶用光了,是旅行搭的飛機或火車停很多站,非直達(dá)或者直飛

      有別于直飛或直達(dá),?亢脦渍据d客的飛機或火車,就像milkman一天要跑好多地方一樣,所以叫做milk run。另外,英國有所謂的milk round。是指大公司每年到各大學(xué)征才的活動。大概就是招聘會。

      19.moonshine不一定是月光,也指私酒,或餿主意

      20.mug shot不是被馬克杯擊中,拍照存檔

      mug現(xiàn)在被譯為馬克杯。18世紀(jì)初英國流行怪異面孔裝飾造型的馬克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局get a mug shot,指拍照存檔。

      21.on the couch不一定是坐在沙發(fā)上,是看心理醫(yī)師

      couch就是sofa,看心理醫(yī)師的時候,病人躺下來談話的長椅也叫couch,所以on the couch也就有看心理醫(yī)師的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.

      是“花幾個月看心理醫(yī)師,探索童年的心靈創(chuàng)傷”的意思。

      22.free shipping不是免費“偷渡”,而是免費郵寄

    資訊快速搜索

    關(guān)于我們 | 招聘流程 | 注意事項 | 求職防騙 | 圖片推介 | 服務(wù)內(nèi)容 | 聯(lián)系方式 | 友情鏈接 | 留言反饋 | 加入桌面 | wap網(wǎng)站

    西南農(nóng)業(yè)招聘網(wǎng)  西南飼料人才網(wǎng)  西南畜牧人才網(wǎng)  西南園林種植人才網(wǎng)  西南農(nóng)資人才網(wǎng)
      
    Copyright © 2008-2025 7ahr.com Inc. All Rights Reserved. 西南農(nóng)業(yè)人才網(wǎng)版權(quán)所有
    西南農(nóng)業(yè)人才網(wǎng)-始于2008年11月,西南地區(qū)首家農(nóng)業(yè)專業(yè)人才網(wǎng)